ΠΡΩΤΟΣΕΛΙΔΑ

Το “Λεξικό της Λευκαδίτικης Διαλέκτου”

Στον κήπο της Δημόσιας Βιβλιοθήκης έγινε η παρουσίαση του διαδικτυακού λεξικού της Λευκαδίτικης Διαλέκτου.

Οι ομιλητές επικεντρώθηκαν στην προσπάθεια  που γίνεται για την ψηφιοποίηση και μεταφορά στο διαδίκτυο κάποιων λέξεων και φράσεων που ακούγονται στα χωριά ή ακόμα και στην πόλη  με σκοπό τη διάδοση της γλώσσας του νησιού σε νέους ανθρώπους.

Η ιστοσελίδα παρέχει τη λειτουργία της αναζήτησης για όποιον επιθυμεί να εντοπίσει κάποιο λήμμα.

H ιστοσελίδα είναι το “Λεξικό της Λευκαδίτικης Διαλέκτου” η οποία βρίσκεται δύο χρόνια στον διαδίκτυο : http://lexikolefkadas.gr/, και στη σελίδα της στο Facebook: www.facebook.com/lexikolefkadas.gr/

Στην παρουσίαση συμμετείχαν οι: Μαρία Τασσοπούλου(Φιλόλογος),Νίκος Καββαδάς(Web Developer) & Χρυσούλα Σκλαβενίτη( Content Editor).

Η Φιλόλογος Μαρία Τασοπούλου ξεκίνησε τη παρουσίαση και ανέφερε: Ένα πολύ μεγάλο κομμάτι του λεξιλογίου σιγά-σιγά αχρηστεύεται. Το λεξιλόγιο σώζεται μέσα από τα λεξικά. Μπορεί να μη χρησιμοποιούμε τις λέξεις, δεν τις καταλαβαίνουμε όμως κιόλας .Το ιδίωμα είναι αυτό το οποίο μας δημιουργεί τους δεσμούς, μεταξύ μας, με τον τόπο μας, με την ιστορίας μας. Φαίνεται από τους λαούς που έχουν περάσει και είναι κομμάτια της ιστορίας μας.

Η Χρυσούλα Σκλαβενίτη τόνισεΑνέλαβα να μεταφέρω τα έντυπα που βρίσκονται στη διάθεση μας στην ηλεκτρονική τους μορφή. Δεν είμαι φιλόλογος, όμως από την καθημερινή μου χρήση  με το αντικείμενο αυτό μπόρεσα και έβγαλα κάποια συμπεράσματα. Να τονίσω ότι το lexikolefkada.gr είναι μία μεγάλη εθελοντική προσπάθεια, είναι η ιδέα  του Νίκου Θεομηνά που ξεκίνησε περίπου πριν από τρία χρόνια σαν ιδέα και σαν στήσιμο και ξεκινήσαμε να περνάμε τα μηνύματα το Δεκέμβρη του 2015.  Τα λεξικά που έχουμε εντοπίσει  και τα περνάμε σιγά-σιγά μέσα στη σελίδα. Τα γλωσσάρια είναι το λεξικό του λευκαδίτικου γλωσσικού σημειώματος του Πανταζή  Κοντομίχη οποίος είναι μεγάλος λαογράφος και ομιλητής της Λευκάδας και η ονομασία τους είναι από ένα λεξικό 4.000 λημμάτων. Ο Κοντομίχης δεν αναφέρει την ετυμολογία των λέξεων  αλλά δίνει πληθώρα στοιχείων, αυτά άλλωστε μελετούσε, και κάνει αναφορά σε αρχικές  πηγές ενώ χρησιμοποιεί και πολλά παραδείγματα φράσεων  στα οποία εμείς βασιστήκαμε και έτσι τα φτιάξαμε στη συνέχεια. Το δεύτερο είναι  τα λευκαδίτικα του Στέφανου Λάζαρη με 5.200 λήμματα. Ο Λάζαρης κάνει μια απόπειρα ετυμολογίας σε όλα τα λήμματά του στα οποία βέβαια, σε κάποια άλλα γλωσσάρια, ο Δημήτρης Κατωπόδης στις πολλές περιπτώσεις την αμφισβητεί, ωστόσο εμείς δεν μπορούμε να κρίνουμε το έργο του Λάζαρη, είναι πάρα πολύ σημαντικό γιατί δίνει περισσότερα από όλα τα λήμματα που έχουμε στη διάθεση μας, για τις ετυμολογίες. Το τρίτο είναι το λεξικό  της κυρίας  Χαράς Παπαδάτου, η οποία έχουμε και τη χαρά να βρίσκεται και απόψε μαζί μας. Έχει 425 λήμματα και αφορά στην καταγραφή οικοδομικών όρων που χρησιμοποιούνται στη Λευκάδα και η ερμηνεία τους αφορά συνήθως στην περιγραφή  της οικοδομικής εργασίας και των εργαλείων που χρησιμοποιούν στην οικοδομή. Ο Κατωπόδης αναζήτησε την ετυμολογία σε μεγάλα έγκυρα λεξικά και  συμφωνούσε σε λέξεις που έδινε ο Λάζαρης. Βασικό χαρακτηριστικό αυτού του έργου είναι ότι αυτό που τον ενδιέφερε ήταν οι φράσεις και οι λέξεις που χρησιμοποιούταν κυρίως  στην Καρυά και στην υπόλοιπη Λευκάδα και μάλιστα συχνά κάνει και αναφορές στα παιδικά του χρόνια για το πώς είχε ακούσει τη συγκεκριμένη φράση, λέξη κτλ. Αυτά είναι τα λεξικά, τα οποία έχουν ήδη περάσει μέσα στη σελίδα.

Ο Νίκος Καββαδάς συνέχισε και μας είπε ποια ήταν η αφορμή  για το πώς δημιουργήθηκε η ιδέα για αυτή την ιστοσελίδα: Η αφορμή ήταν ένα σχόλιο που είχα γράψει στο Facebook  κάποιος φίλος Λευκαδίτης. Με ρώτησε για μία έκφραση που είχα γράψει και δεν κατάλαβε.  Μου έκανε εντύπωση που είναι Λευκαδίτης και δεν καταλαβαίνει τι γράφω και τον ρώτησα “δεν ξέρεις τι σημαίνει αυτό που γράφω” και μου λέει “ούτε που την έχω ξανακούσει”. Η πιο νεαρή γενιά, που δεν έχουν τα ακούσματα και δεν χρησιμοποιούν τη λευκαδίτικη διάλεκτο, δε γνωρίζουν καν τις περισσότερες λέξεις κι ούτε καν που τις έχουν ακούσει, οπότε αναρωτήθηκα αν υπάρχει λεξικό.  Έψαξα στην αρμόδιο βιβλιοθήκη και βρήκα ότι υπάρχει το λεξικό του Κοντομίχη και το λεξικό του Λάζαρη. Έτσι σκέφτηκα να το φτιάξω σε ψηφιακή έκδοση για να το χρησιμοποιούν και οι νέοι. Το www.lexikolefkadas.gr